Koderaさん
2023/07/31 16:00
不思議だ を英語で教えて!
Mysterious以外で、理由がわからなくて「不思議だ」と言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・It's a mystery.
・It's baffling.
・It's mind-boggling.
Why my keys always disappear when I need them most, it's a mystery.
「なぜ私の鍵は必要な時にいつも消えてしまうのか、それは不思議だ。」
「It's a mystery」は、「それは謎だ」や「それは不思議だ」といった意味合いで使われます。理解できないことや説明がつかない事象を指す表現で、原因や理由が分からない状況や、予測がつかない状況に対して使います。また、物語や映画のジャンルとしてのミステリー(謎解き)を指すこともあります。
I always put my keys in the same place, but they're not there today. It's baffling.
いつもキーは同じ場所に置いているのに、今日はそこにない。不思議だ。
It's mind-boggling how my keys always seem to disappear when I'm in a hurry.
「急いでいる時に限って、なぜかいつも鍵が見当たらなくなるのは不思議だ。」
It's bafflingは混乱や困惑を表すのに使われ、解決不能な問題や難解な状況に対して使います。一方、It's mind-bogglingは驚きや信じがたさを表し、通常は非常に複雑または驚異的な事柄に対して使われます。具体的な事実や数量が人々の理解を超えているときによく使います。
回答
・strange
・weird
・peculiar
1 strange
「不思議な」「奇妙な」「変な」という意味です。
例文
I have never had such a strange dream.
私は、今までにこんなに不思議な夢を見たことがありません。
「have a dream」は「夢を見る」です。
What a strange boy!
なんて不思議な少年だろう!
「what a~」は「なんて~」という、驚きの気持ちを表すときに使います。
2 weird
「不思議な」「超自然的な」「神秘的な」「この世のものと思えない」「不気味な」という意味です。
例文
I went to the store while thinking how weird it was.
私は、不思議に思いながらも、その店に行ってみた。
I thought it was weird what brought them back on their feet.
私は、何が彼らを立ち直らせたのか、不思議に思いました。
「bring back on one’s feet」は「立ち直らせる」という意味です。
3 peculiar
「不思議な」「独特の」「奇妙な」「変な」という意味です。
例文
That had a peculiar sour taste.
それは、酸っぱいような不思議な味がしました。