kawaseさん
2023/07/31 16:00
ワクワクする、面白い を英語で教えて!
Exciting以外で、「ワクワクする、面白い」と言う時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Exciting, interesting.
・Thrilling
・Electrifying
That's thrilling and intriguing!
「それはワクワクするし、面白いね!」
「Exciting」は、何かにわくわくしたり、興奮したりする感情を表現する英単語で、「興奮させる」「わくわくさせる」などと訳すことができます。新しいプロジェクトの開始や待望の旅行など、期待感や高揚感を伴う状況でよく使われます。
一方、「Interesting」は、何かに興味を持ったり、魅了されたりする感情を表し、「興味深い」「面白い」と訳されます。新しい情報を得た時や未知の話題について学ぶ時など、好奇心や知識欲を刺激する状況で使うことが多いです。
It was a thrilling experience to go bungee jumping for the first time.
初めてバンジージャンプをした時の体験は、ワクワクするものだった。
The atmosphere at the concert was absolutely electrifying.
そのコンサートの雰囲気は本当にワクワクするものだった。
ThrillingとElectrifyingは共に興奮や刺激を表す形容詞ですが、ニュアンスや用途には微妙な違いがあります。
Thrillingは、心を揺さぶられるような興奮や緊張感を引き起こす状況や経験を指すために一般的に用いられます。例えば、スリリングな映画やスポーツイベントなどです。
一方、Electrifyingは、より強烈で、瞬間的な興奮やエネルギーを表現するために使われることが多いです。この言葉はしばしば、パフォーマンスや音楽など、観客を一瞬で魅了するようなものに対して使われます。
回答
・thrilling
・entertaining
1. Exciting以外で、「ワクワクする、面白い」と言う時、"thrilling”という単語がよく使われます。日本語でもスリリングと言いますが、英語でも同じ使い方をします。
例)
This is the most thrilling movie I’ve ever watched. I highly recommend you watch it!
これは私が今まで観た中で最もスリルがあってワクワクする映画です。観るのを大変オススメします。
2. その他に、"entertaining”という形容詞もよく使われます。日本語でも「エンターテイメント」と言いますが、その形容詞形で、「楽しい、面白い」といった意味で使われます。
例)
I went to see his comedy show for the first time. It was quite entertaining. I'd love to watch it again.
彼のお笑いショーを観に行きました。とても面白かったです。また観たいです。