DIKI

DIKIさん

2023/07/31 16:00

切りにくい(刃物) を英語で教えて!

刃物の切れ味が悪い時に、「切りにくい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 311
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/16 12:18

回答

・It's dull.
・This knife has no edge.

「つまらない」「退屈だ」という意味で、面白みや刺激がなくて気分が盛り上がらない時に使います。

映画や授業が退屈な時だけでなく、パーティーが活気ない時、人の性格が面白くない時、色がくすんでいる時、天気がどんよりしている時など、幅広く「パッとしないな〜」という状況で使える便利な一言です。

This knife won't cut well; it's dull.
このナイフはよく切れない、刃が鈍いんだ。

ちなみに、"This knife has no edge." は「このナイフ、全然切れないね」という文字通りの意味だけでなく、「彼のジョークは切れ味がない(面白くない)」のように、人や物事に対して「パンチが効いていない」「つまらない」という比喩的な意味でも使えます。日常会話で気軽に使える表現ですよ。

This knife has no edge, so it's really hard to cut with.
このナイフは刃がない(切れ味が悪い)から、すごく切りにくい。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/18 13:33

回答

・It's hard to cut.

「切りにくい。」は、上記のように表せます。

hard : 硬い、きつい、難しい、など(形容詞)主観的なニュアンスのある表現です。
cut : 切る、切断する、削除する、など(動詞)

例文
I think this knife is blunt. It's hard to cut.
たぶん、この包丁鈍ってる。切りにくいよ。

※I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、「たぶん」「〜かも」というような「不確かである」というニュアンスを表すために使うこともできます。
※blunt は(刃物の切れ味などが)「鈍い」「鈍った」などの意味を表す形容詞ですが、「素っ気ない」「ぶっきらぼうな」などの意味で使われることもあります。

役に立った
PV311
シェア
ポスト