kazuha

kazuhaさん

2023/07/31 16:00

フンの始末 を英語で教えて!

ペットと出かける時は、「飼い主は、フンの始末を忘れずに」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 372
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/16 12:18

回答

・Clean up after your pet.
・Pick up after your dog.

「ペットのフンはちゃんと片付けてね!」という意味で、公園の看板などでよく見かける表現です。命令形なので少し強い響きがありますが、公共の場でのマナーを促す決まり文句として使われます。散歩中のフンの始末を指すことがほとんどです。

Please remember to clean up after your pet.
ペットのフンの後始末を忘れないでください。

ちなみに、「Pick up after your dog.」は「犬のフンをちゃんと片付けてね」という意味。公園の看板や、飼い主同士の会話でよく使われるよ。命令形だけど、マナーを促す一般的な表現だから、きつい感じはあまりないんだ。犬を飼っている人なら知っておきたいフレーズだね。

Please remember to pick up after your dog when you're out.
外出時は、忘れずに犬のフンの始末をしてください。

ilovepho

ilovephoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/19 19:04

回答

・clean up the poop

「フンの始末」は上記のように表現します。

up は「上に〜」という意味の他に「〜を完了させる」という意味があります。clean「綺麗、綺麗にする」という単語に up が加わると clean up「掃除する、綺麗にする」という一つの言葉になります。これはネイティブの方にとてもよく使われる言い回しです。

例)
A:It's written that "Dear pet owners, don't forget to clean up the poop"!
「飼い主は、フンの始末をわすれずに」って書いてあるよ!
B:Oh yeah. We shouldn't forget about this.
本当だ。忘れちゃいけないね。

参考にしてみてください。

役に立った
PV372
シェア
ポスト