kazuhaさん
2023/07/31 16:00
フンの始末 を英語で教えて!
ペットと出かける時は、「飼い主は、フンの始末を忘れずに」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Clean up after your pet.
・Pick up after your dog.
「ペットのフンはちゃんと片付けてね!」という意味で、公園の看板などでよく見かける表現です。命令形なので少し強い響きがありますが、公共の場でのマナーを促す決まり文句として使われます。散歩中のフンの始末を指すことがほとんどです。
Please remember to clean up after your pet.
ペットのフンの後始末を忘れないでください。
ちなみに、「Pick up after your dog.」は「犬のフンをちゃんと片付けてね」という意味。公園の看板や、飼い主同士の会話でよく使われるよ。命令形だけど、マナーを促す一般的な表現だから、きつい感じはあまりないんだ。犬を飼っている人なら知っておきたいフレーズだね。
Please remember to pick up after your dog when you're out.
外出時は、忘れずに犬のフンの始末をしてください。
回答
・clean up the poop
「フンの始末」は上記のように表現します。
up は「上に〜」という意味の他に「〜を完了させる」という意味があります。clean「綺麗、綺麗にする」という単語に up が加わると clean up「掃除する、綺麗にする」という一つの言葉になります。これはネイティブの方にとてもよく使われる言い回しです。
例)
A:It's written that "Dear pet owners, don't forget to clean up the poop"!
「飼い主は、フンの始末をわすれずに」って書いてあるよ!
B:Oh yeah. We shouldn't forget about this.
本当だ。忘れちゃいけないね。
参考にしてみてください。
Japan