hisanariさん
2023/07/31 16:00
原則通り を英語で教えて!
ルール確認の時に使う、「原則通りでお願いします。」は英語でなんというのですか?
回答
・As a rule
・By principle
・In accordance with the principle
Please follow the rule as a rule.
「原則通りにルールに従ってください。」
「As a rule」は「通常」「一般的に」「普通は」という意味で使われます。特定の事象や状況における一般的な傾向や習慣を表現するのに使用されます。例えば、「As a rule, I don't drink coffee after 5pm」(基本的に、私は午後5時以降はコーヒーを飲まない)のように、自身のルールや一般的な慣習を説明する際に使われます。
Please proceed as per the principle.
「原則通りに進めてください。」
Please proceed in accordance with the principle.
「原則通りに進んでください。」
By principleは一般的に人々が自分自身の個人的な原則や信念に基づいて行動する際に使われます。たとえば、「I don't lie, by principle」(原則として私は嘘をつきません)という風に。
一方、In accordance with the principleは、特定の法則、ガイドライン、政策など、外部の公的な原則に従って行動するときに使われます。例えば、「The company operates in accordance with the principle of fairness」(その会社は公正の原則に従って運営されています)という風に使われます。
回答
・according to principles
・as a general rule
according to principles
原則通り
principle は「原則」「原理」などの意味を表す名詞ですが、「主義」や「信条」といった意味で使われることもあります。
Basically, please do it according to principles. If it’s difficult, could you contact me?
(基本的には、原則通りでお願いします。それが難しい場合は連絡してください。)
as a general rule
原則通り
general rule は「原則」「一般的な規則」などの意味を表す表現になります。
As a general rule, We will take care of the matter.
(この件に関しては原則通り、我々で対応いたします。)