Masaya

Masayaさん

2023/07/31 16:00

程々に を英語で教えて!

サラダのドレッシングがかけすぎが嫌なので、ドレッシングは程々にお願いしますと言いたいです。

0 263
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/16 12:18

回答

・Don't overdo it.
・Take it easy.

「Don't overdo it.」は「やりすぎないでね」「無理しないでね」というニュアンスで、相手を気遣う時に使う便利な言葉です。

仕事や勉強、運動、お酒の席など、何かに熱中している人に対して「ほどほどにね」と優しく声をかけるイメージで使えます。

Please go easy on the dressing. Don't overdo it.
ドレッシングは少なめにお願いします。かけすぎないでくださいね。

ちなみに「Take it easy.」は、別れ際の「じゃあね!」という軽い挨拶から、頑張っている人への「無理しないでね」、焦っている人への「落ち着いてね」まで、幅広く使える便利な言葉だよ。相手を気遣う優しい気持ちが伝わる一言なんだ。

Could you take it easy on the dressing, please?
ドレッシングは少なめ(程々)にしてもらえますか?

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/17 20:07

回答

・in moderation
・go easy on

1. in moderation
程々に

moderation は「モデレーション」と読み、「適度」や「節度」を意味する名詞です。
「〜の中で」という意味の前置詞 in をつけて「適度の範囲内で」という意味合いになり、「程々に」のニュアンスを表すことができます。

Please add the dressing in moderation.
ドレッシングは程々にお願いします。

add : 追加する

2. go easy on
程々に(する)

go は「進む」、easy は「穏やかに」や「優しく」、on は「〜に対して」で、直訳すると「〜に対して穏やかに進む」となりますが、実際には「控えめにする」や「手加減する」という意味になります。

Go easy on the dressing, please.
ドレッシングは程々にお願いします。

役に立った
PV263
シェア
ポスト