Rebecca

Rebeccaさん

2023/07/31 16:00

内出血 を英語で教えて!

ふと指が紫色に変わっていたのを見つけた時に使う、内出血のようだ、は英語でなんというのですか?

0 515
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/05/15 00:00

回答

・Internal bleeding
・Bleeding internally
・Hemorrhaging internally

It looks like I have internal bleeding, my finger has turned purple.
指が紫色に変わってしまった、内出血のようだ。

内出血は、体内の血管が破れて血液が周囲の組織や体腔に流出する状態を指します。交通事故や落下などの外傷、病気や手術後の合併症などが原因となることが多いです。頭痛、めまい、吐き気、腹痛などの症状が現れることがあります。重症化するとショック状態に陥ったり、命を脅かすこともあります。医療の現場や病状の説明、ニュース報道などで使われます。

My finger suddenly turned purple. It looks like I'm bleeding internally.
指が突然紫色に変わりました。内出血しているようです。

My finger has turned purple, it looks like it's hemorrhaging internally.
私の指が紫色に変わった、内部出血しているようだ。

Bleeding internallyとHemorrhaging internallyの両方とも体内出血を指しますが、「hemorrhaging」は一般的に大量の出血を指すのに対し、「bleeding」はより一般的で量に関わらず使用されます。したがって、日常会話では「bleeding」がより頻繁に使われますが、医療の状況や重篤なケースでは「hemorrhaging」が使用されることがあります。

Aihisan

Aihisanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/13 10:42

回答

・bruise
・contusion
・ecchymosis

肌の色が紫色に変わるような肌の下の出血のことを英語では"bruise"または"bruising"といいます。
"bruise"は「内出血」そのもののことで、"bruising"は「内出血を起こすこと」という意味です。
"contusion"や"ecchymosis"も内出血を意味しますが、医学用語なので日常会話で耳にすることはまずありません。

例)
I found my finger had turned reddish-purple, which seemed like bruising.
指が赤紫色になっているのを見つけた。内出血のようだ。

The contusion of his back caused discomfort with movement.
背中にある内出血のせいで彼は動きづらくしている。

Ecchymosis can take days to weeks to fully fade from the skin.
内出血が完全に消えるまでは数日から数週間かかる。

役に立った
PV515
シェア
ポスト