Jenna

Jennaさん

2023/07/31 16:00

つむじを曲げる を英語で教えて!

子供がふてくされるので、「そうやってすぐつむじを曲げないの」と言いたいです。

0 288
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/05 22:26

回答

・throw a tantrum
・sulk

「つむじを曲げる」とは、「不機嫌になる」や「すねる」を意味します。英語では以下のように表すといいでしょう。

1. throw a tantrum
つむじを曲げる

throw は「投げる」、tantrum は「癇癪(かんしゃく)」を意味し、合わせて「かんしゃくを起こす」や「わがままを言う」 という表現です。

Don’t throw a tantrum so easily like that.
そうやってすぐつむじを曲げないの。

easily : 簡単に、すぐに
like that : そんなふうに

2. sulk
つむじを曲げる

こちらは「すねる」という意味の動詞で、特に不満や怒りを表に出さず、内にこもるような状態を指します。

Don’t sulk so easily.
そんな簡単につむじを曲げないの。

役に立った
PV288
シェア
ポスト