Evelyneさん
2023/07/31 16:00
腹をさぐる を英語で教えて!
先方の意図がわからないので、「ちょっと腹をさぐりにいこう」と言いたいです。
回答
・To feel someone out
・To see what someone is really thinking.
「feel someone out」は、相手の考えや気持ちを直接聞かずに、遠回しに探るニュアンスです。「ちょっと探りを入れてみる」「様子をうかがう」といった感じ。
例えば、新しい提案をする前に上司の反応を見たり、デートに誘う前に相手の気持ちを確かめたい時などに使えます。相手の出方を見てから次の行動を決めたい、そんな場面にぴったりな表現です。
I'm not sure what they're thinking, so let's go feel them out.
彼らが何を考えているかわからないから、ちょっと探りを入れに行こう。
ちなみに、"To see what someone is really thinking." は、相手の建前や言葉の裏にある「本心を探る」「腹の内を読む」といったニュアンスで使えます。会議で静かな同僚の真意を確かめたい時や、恋人のそっけない態度の理由が知りたい時など、相手の本当の気持ちが気になる場面でピッタリな表現ですよ。
Let's go talk to them to see what they're really thinking.
彼らが本当は何を考えているのか、探りを入れに話をしに行こう。
回答
・feel out
・test the waters
1. feel out
腹をさぐる
これは、相手が何を考えているのか、どう感じているのかを探ろうとする行動を意味します。特に会話や対話の中で相手の反応を見ながら意図を探るときに使います。
feel someone out で「(人)の腹をさぐる」を表せます。
I don't understand their intentions, so let's go and feel them out.
先方の意図がわからないので、ちょっと腹をさぐりに行こう。
intentions : 意図
2. test the waters
腹をさぐる
直訳すると「水を調べる」ですが、比喩表現で、水の冷たさを確認するように、「何かを始める前に様子をみる」という意味として使われます
water は不可算名詞ですが、比喩的に使っているため、waters と複数形にすることが多いです。もちろん、water と単数形でも使われます。
Let's go test the waters with them.
ちょっと彼らの腹をさぐりにいこう。
Japan