Honokaさん
Honokaさん
久しぶりに友達とあった を英語で教えて!
2022/07/05 00:00
日常の出来事を相手に伝えたい時に「昨日は久しぶりに友達とあいました」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
2023/10/09 00:00
回答
・I met up with my friend for the first time in ages.
・I caught up with a friend I haven't seen in a while.
・I reunited with an old friend after a long time.
I met up with my friend for the first time in ages yesterday.
昨日、久しぶりに友達と会いました。
「I met up with my friend for the first time in ages.」は「久しぶりに友達に会った」という意味です。自分が長い間会っていなかった友人と再会した経験を表す表現で、再会の喜びや懐かしさなどを感じる場面で使います。例えば、故郷に帰省した時や同窓会などで昔の友人と出会ったとき、または何らかの理由で長い間遠ざかっていた友人との再会などのシチュエーションで使われます。
I caught up with a friend I haven't seen in a while yesterday.
昨日、久しぶりに会った友達とお話ししました。
I reunited with an old friend after a long time yesterday.
昨日、長い時間を経て昔の友達と再会しました。
「I caught up with a friend I haven't seen in a while」は、比較的近い時間帯(数週間から数ヶ月)に友人と久しぶりに会い、互いの近況を語り合った場合によく使われます。一方、「I reunited with an old friend after a long time」は、かなり長い時間(数年から数十年)が経過して、かつての友人と再会した状況を表す時に使われます。この表現では、久々の再会が強調されることが多いです。
Taka
2023/03/28 20:33
回答
・I met up with a friend after a long time
・I saw a friend for the first time in
英語で「久しぶりに友達と会った」は、
「I met up with a friend after a long time」
または 「I saw a friend for the first time in a while」 と表現できます。
*タイトルは文字数制限により切れています。
met up(メット アップ)は
「会う」
with a friend(ウィズ ア フレンド)は
「友達と」
after a long time(アフター ア ロング タイム)は
「久しぶりに」
saw(ソウ)は
「会った」
for the first time in a while(フォー ザ ファースト タイム イン ア ホワイル)は
「久しぶりに」という意味です。
例文としては
「I met up with a friend after a long time, and we had so much fun catching up.」
(意味:久しぶりに友達と会って、お互いの近況を楽しく話しました。)
または、
「I saw a friend for the first time in a while, and it was great to reconnect.」
(意味:久しぶりに友達と会って、再びつながることができて素晴らしかったです。)
このように言うことができます。
Yuta