Celia

Celiaさん

2023/07/31 16:00

途中棄権 を英語で教えて!

運動会で、怪我をしている息子に「辛かったら途中棄権してもいいんだよ」と言いたいです。

0 473
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/16 12:17

回答

・drop out of the race
・pull out of the race

「drop out of the race」は、選挙やコンテスト、スポーツなどの「競争から降りる・身を引く」という意味で使われます。

怪我でマラソンをリタイアしたり、支持率が伸びずに候補者が選挙戦から撤退したりする状況にぴったり。「もう無理だ」と自ら判断して途中でやめるニュアンスです。日本語の「レースから脱落する」とほぼ同じ感覚で使えますよ!

If you're in too much pain, it's okay to drop out of the race.
辛すぎるなら、レースを途中棄権してもいいんだよ。

ちなみに、「pull out of the race」は選挙や競争から「途中で降りる」「撤退する」という意味で使われるよ。怪我や資金不足、勝算がないなど、何らかの理由で自ら身を引くニュアンスがあるんだ。選挙戦だけでなく、ビジネスのコンペやスポーツの大会でも使える便利な表現だよ!

If it's too painful, it's okay to pull out of the race.
辛かったら、レースを途中棄権してもいいんだよ。

hononnmy

hononnmyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/19 19:47

回答

・Withdrawal during the course

「途中棄権」は上記のように表現されます。

・ withdrawal : 「撤退」「辞退」「棄権」(名詞)
スポーツや競技の文脈では、選手が大会や試合を途中で辞退する、または退場することを意味。

・ during : 「〜の間に」(前置詞)
何かが進行している間の時間を表す言葉。

・ the course : 「コース」「進行中の事柄」(名詞)
一般的には「コース」と訳されることが多いですが、コンテキストに応じて「過程」「進行中の過程」を指す言葉。

Withdrawal during the course は、競技や試合、学問的な過程などが進行している最中に「途中で辞退する」「参加を中止する」という意味になります。つまり、最初から最後まで参加することなく、過程の途中で何かを取りやめることを表現するフレーズです。

例文
If it gets tough, you can always make a withdrawal during the course.
辛かったら途中棄権してもいいんだよ。

・ If : 〜ならば(接続詞)
・ it gets tough :それが辛くなる、困難になる(動詞の現在形 + 形容詞)
・ you can always : いつでも〜できる(代名詞+助動詞+副詞)
・ make : する、行う(動詞)

役に立った
PV473
シェア
ポスト