Carinoさん
2023/07/31 16:00
赤鼻のトナカイ を英語で教えて!
自宅で、子供たちに「赤鼻のトナカイさんがプレゼントを持ってきてくれるよ」と言いたいです。
回答
・Rudolph the Red-Nosed Reindeer
・the reindeer with the red nose
「赤鼻のトナカイ」は、最初はコンプレックスだった「真っ赤な鼻」が、逆に特別な才能として認められヒーローになる物語。
このため、「いじられ役が意外な才能で大活躍する」ような状況や、「自分の短所が実は長所だった」と気づいた時に使えます。クリスマスシーズンの楽しい雰囲気や、個性を認め合う大切さも表す、心温まるニュアンスの言葉です。
Rudolph the Red-Nosed Reindeer is going to bring you presents!
赤鼻のトナカイさんがプレゼントを持ってきてくれるよ!
ちなみに、「the reindeer with the red nose」は、童謡で有名な赤鼻のトナカイ「ルドルフ」のことです。仲間外れだったけど、その赤い鼻のおかげでサンタの役に立った、という物語から「最初は欠点だと思われていたものが、実は特別な才能だった」というニュアンスで使われます。
Rudolph, the reindeer with the red nose, is going to bring you presents!
赤鼻のトナカイのルドルフが、プレゼントを持ってきてくれるよ!
回答
・Rudolph the Red-Nose Reindeer
「赤鼻のトナカイ」は上記のように表現できます。
「赤鼻のトナカイ」というと、ルドルフのことを指しています。
「赤鼻のトナカイ ルドルフ」はロバート・L・メイ が書いた童話で、のちに同じタイトルでクリスマスソングが発表され、今もクリスマスが近づくとよく耳にしますね。
Rudolph:ルドルフ (赤鼻のトナカイの名前)
Reindeer:トナカイ(名詞)
例文
Rudolph the Red-Nose Reindeer will bring you presents!
赤鼻のトナカイさんがプレゼントを持ってきてくれるよ!
bring:持ってくる(動詞)
赤鼻のトナカイと言えばルドルフですが、一般的な赤鼻のトナカイの場合は、the Red-Nose Reindeer といいます。
Japan