masaru kinoshitaさん
2023/07/24 14:00
鼻の粘膜を焼く を英語で教えて!
耳鼻科で医者に「鼻の粘膜を焼きたい」と言いたいです。
回答
・Burning sensation in the nasal passage
・Nose feels like it's on fire.
・Feeling like your nostrils are being singed.
I have a burning sensation in my nasal passage that I'd like to address.
「鼻の通り道に焼けつくような感じがして、それを何とかしたいんです。」
「Burning sensation in the nasal passage」は、「鼻腔に燃えるような感覚」を指します。この表現は、風邪やアレルギー、乾燥、刺激物による反応などで鼻が刺激される状況で使われます。また、スパイシーな食べ物を食べた時など、鼻に強い刺激を感じる状況も含まれます。
Doctor, my nose feels like it's on fire. Can we cauterize the nasal membrane?
先生、鼻が火を噴いているような感じがします。鼻粘膜の焼灼は可能ですか?
I've been feeling like my nostrils are being singed. Can we cauterize my nasal lining?
「鼻の粘膜が焼かれているような感じがします。鼻の粘膜を焼くことはできますか?」
Nose feels like it's on fireは、鼻が非常に辛く感じる一般的な表現で、風邪やアレルギーによる鼻づまり、または辛い食べ物を食べた後などに使われます。一方、Feeling like your nostrils are being singedはもっと具体的で強烈な感覚を表し、熱い蒸気や煙、または強い化学物質を吸い込んだときなど、鼻の粘膜が焼けるような感じがする状況で使われます。
回答
・to cauterize the mucous membranes
単語は、「焼く」は「焼灼する」のニュアンスで「cauterize」を使います。「鼻の粘膜」は「mucous membranes of a nose」と言います。
構文は、第一文型(主語[I]+動詞[want])とto不定詞(名詞的用法)の組み合わせで構成します。不定詞の内容は「鼻の粘膜を焼灼すること:to cauterize the mucous membranes of my nose」です。
たとえば“I want to cauterize the mucous membranes of my nose.”とすればご質問の意味になります。