
haruoさん
2024/12/19 10:00
まったくこれには手を焼く を英語で教えて!
会社で、同僚に「まったくこれには手を焼くよ」と言いたいです。
回答
・so hard to handle this
・really have trouble dealing with this
1. so hard to handle this
まったく、これには手を焼くよ。
hard to 〜 で「〜するのが難しい、困難だ」という意味になります。
また、 handle は「処理する」という意味になりますが、「これには手を焼くよ」といいうニュアンスは言い換えると「これを処理するのが難しい」というニュアンスの為、この動詞を使うことができます。
so を入れることで「まったく」という怒りを含めた強調のニュアンスを含めることができます。
例
It is hard for me to handle this issue.
まったく、この問題には手を焼くよ。
2. really have trouble dealing with this.
これには手を焼く。
上記と似たようなニュアンスになります。
ポイントは「手を焼く」という表現を何に置き換えるかです。
have trouble to 〜 で「〜するのに苦労する」という意味になります。
手を焼いている状況というの何かをするのに苦労している状態なのでこの表現を使うことができます。
deal with 〜 は handle の類義語になります。
really は「本当に」という意味なのですが、「まったく」という強調のニュアンスとして使うことができます。
例
I am really having trouble dealing with the assignment.
まったく、この課題にはとても手を焼くよ。
ぜひ参考にしてみてください。