Bianca

Biancaさん

2023/07/31 16:00

涙袋メイク を英語で教えて!

電話で、友人に「日本では涙袋メイクが流行ってるよ」と言いたいです。

0 468
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/23 16:12

回答

・Aegyo sal makeup
・Under-eye highlight makeup

涙袋メイクのことだよ!韓国語で「愛嬌のある肉」という意味で、目の下にハイライトや影を入れてぷっくり見せるメイク法。

うるうるとした瞳で若々しく、可愛らしい優しい印象になるのが魅力♡デートや女子会はもちろん、ナチュラルに仕上げれば普段メイクにもぴったり。目を大きく見せたい時にもおすすめだよ!

In Japan, creating "aegyo sal," like little puffy areas under your eyes, is a huge makeup trend right now.
日本では、涙袋みたいな目の下のぷっくりした部分を作るのが、今すごく流行ってるんだ。

ちなみに、目の下のハイライトメイクは、コンシーラーより明るい色で目の下を逆三角形に明るくするメイクのことだよ。クマやくすみを飛ばして、顔全体をパッと明るく見せる効果があるんだ。寝不足で顔が疲れて見える日や、写真写りを良くしたい特別な日に試してみて!

In Japan, "aegyo sal" makeup, which is highlighting right under your eyes, is really popular right now.
日本では、涙袋メイクっていう目のすぐ下を明るく見せるのが今すごく流行ってるよ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/19 11:36

回答

・eye bag makeup

「涙袋メイク」は名詞句で上記のように表します。

「涙袋」の名詞 eye bag と「メイク」「化粧」の名詞 makeup を組み合わせて構成します。

因みに「涙袋」には aegyo sal という表現もあります。韓国語由来で aegyo が「愛嬌」、sal は「肉」を意味します。「愛嬌のある目元のぷっくりした部分」を示します。

Eye bag makeup is prevalent in Japan right now.
今、日本では涙袋メイクが流行っています。

prevalent:広く普及している、流行っている(形容詞)

構文は、第二文型(主語[Eye bag makeup]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[prevalent])に副詞句(in Japan right now:いま日本では)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV468
シェア
ポスト