asukaさん
2023/08/28 10:00
涙袋 を英語で教えて!
学校で、友達に「涙袋を大きくするメイクを教えてほしい」と言いたいです。
回答
・Under-eye bags
・Aegyo sal
「Under-eye bags」は、目の下の「クマ」や「たるみ」を指すカジュアルな表現です。
寝不足や疲れが原因の「クマがひどい」という一時的な悩みから、加齢による「目の下のたるみ」まで幅広く使えます。美容や健康の話題で気軽に使える便利な言葉です。
Can you teach me how to do that makeup that makes your under-eye bags look bigger and cuter?
涙袋を大きく見せる、あの可愛いメイクのやり方教えてくれない?
ちなみに、Aegyo sal(涙袋)は韓国語で「愛嬌の肉」という意味。これがあると、目が大きく見えたり、笑顔が優しく愛らしい印象になったりするので、チャームポイントとしてメイクで強調したりするんです。若々しさや可愛らしさを表現したい時に話題になりますよ。
Can you teach me how to do my makeup to emphasize my aegyo sal?
涙袋を強調するメイクのやり方を教えてくれない?
回答
・Tear Trough
・Under-Eye Bags
1 Tear Trough
直訳すると「涙のくぼみ」という意味です。名詞として使用され、目の下の小さな膨らみを指します。「Trough」は「溝、くぼみ」という意味の英単語です。以下の例文の「enhance」は、「大きくする、広げる」という意味の動詞です。
Can you teach me how to enhance my tear troughs with makeup?
涙袋を大きくするメイクを教えてほしい。
2 Under-Eye Bags
直訳すると「目の下の袋」という意味です。ニュアンスとして、基本的に「under-eye bags」は疲労や加齢に関わる場面で使用されますが、美容目的のポジティブな意味でも用いられます。
Can you show me how to make my under-eye bags look bigger with makeup?
涙袋を大きくするメイクを教えてほしい。
Japan