Bethさん
2023/07/31 16:00
澄み渡る を英語で教えて!
屋上で、友達に「澄み渡るような青い空だね」と言いたいです。
回答
・The sky is crystal clear.
・Not a cloud in the sky.
「空が水晶(クリスタル)のように透き通っている」という意味で、雲ひとつない完璧な快晴を表す表現です。
すがすがしい青空が広がる日中や、星がくっきり見える澄んだ夜空に使えます。「今日は最高の天気だね!」という気持ちを伝えたい時にぴったりです。
Wow, look at that. The sky is crystal clear today.
なんてこった、見てよ。今日の空は本当に澄み渡っているね。
ちなみに、「Not a cloud in the sky.」は「雲ひとつない快晴」って意味だよ。ただ天気を言うだけじゃなく、「見て、この空!」って感じで、気持ちいいほどの晴天に感動してるニュアンスがあるんだ。ピクニックとかお出かけの計画を立てる時に「明日は絶好の行楽日和だよ!」みたいに使えるよ。
Wow, look at that. Not a cloud in the sky.
うわー、見てよ。雲ひとつない澄み渡る空だね。
回答
・crystal clear
「澄み渡る」は、上記のように表現します。
crystal はクリスタル(水晶)のことで、クリスタルのように澄み切って透明ということから来た表現です。
例文
It's a crystal clear sky.
澄み渡るような青い空だね。
I love the beautiful garden and crystal clear sea.
美しい庭園に、透き通るような海が好きです。
なお、crystal clear は「クリスタルのように透き通った」ということから「明瞭な」「明白な」という意味でも使われます。
例文
It is crystal clear what we must do.
私達がすべきことは明白です。
よく使われる表現なので、是非覚えてくださいね。
Japan