Jolie

Jolieさん

2023/04/13 22:00

道を渡る を英語で教えて!

道を渡ってください。そうすると、喫茶店が右に見えますよ。「道を渡る」は英語でなんというのですか?

0 1,673
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/24 00:00

回答

・Cross the road
・Cross the street.
・Cross over to the other side.

Cross the road, then you will see the café on your right.
道を渡ってください、そうすると右側にカフェが見えますよ。

「Cross the road」は英語で「道路を渡る」という意味です。文字通り、一方の側から反対側に移動する行為を指します。特に交通ルールを守って安全に道路を横断することを強調する場合に使われます。また、ジョークの定型フレーズ「Why did the chicken cross the road?」(なぜ鶏は道路を渡ったのか?)でよく使われ、何かを変える、新しいことを始める、リスクを冒すといった比喩的な意味にも使われます。

Cross the street and you will see the coffee shop on your right.
道を渡ってください。そうすると、右手に喫茶店が見えますよ。

Cross over to the other side. Then, you'll see a coffee shop on your right.
「向かい側に渡ってください。そうすると、右手に喫茶店が見えますよ。」

Cross the streetは一般的に道路を横断する行為を指します。一方、"Cross over to the other side"は道路だけでなく、川や橋など他の障害物も含めて反対側に移動する行為を指します。つまり、"Cross the street"はもっと具体的で、"Cross over to the other side"はもっと広範で抽象的な表現です。ネイティブスピーカーは状況に応じてこれらを使い分けます。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/27 09:06

回答

・walk across the street

walk across the streetで表します。
Make sure you look left and right before you walk across the street.
「道を横断する前に左右確認してね」

「道に出る」は to walk in the street のように言えそうですが、これは不自然です。

「横断歩道を渡ろうとしても車は止まってくれない」は「Cars don't stop for me even when I try to cross at the crosswalk.」になります

役に立った
PV1,673
シェア
ポスト