mizukawa

mizukawaさん

2023/08/28 10:00

橋を渡る を英語で教えて!

お客さんに道案内をしているので、「小さな赤い橋を渡った先にあります」と言いたいです。

0 1,204
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/23 00:00

回答

・Cross that bridge when you come to it.
・Deal with it when it happens.
・We'll cross that bridge when we get there.

It's just past the small red bridge, you can cross that bridge when you come to it.
「それは小さな赤い橋を渡った先にあります、その橋に着いたら渡ってみてください。」

「Cross that bridge when you come to it.」は、「その時が来たら考えよう」「その橋に差し掛かったら渡れ」という意味のイディオムです。未来の問題や困難について、今はまだ考える必要はない、それが現実の問題となった時に初めて考えれば良いというニュアンスを含んでいます。したがって、予想される問題や懸念について悩んでいる人へのアドバイスとして使われることが多いです。

It's just past the small red bridge, but if you get lost, just deal with it when it happens.
「小さな赤い橋を渡った先にあります。もし迷ったら、その時に対処してください。」

It's just across the small red bridge, but we'll cross that bridge when we get there.
「小さな赤い橋を渡った先にありますが、その橋は到着次第渡りましょう。」

Deal with it when it happensは、具体的な問題や困難について語る際に使われます。その問題が起こったときに対処すればいいという意味です。一方、We'll cross that bridge when we get thereは、まだ訪れていない未知の困難や問題について語る際に使われます。これから起こるかもしれない問題について心配するよりも、その問題が現れたときに対処すればいいという意味です。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/04 16:26

回答

・cross the bridge

cross は「何かを横切る」、「通過する」という意味になります。

例文
It's located just beyond the small red bridge.
(小さな赤い橋を渡った先にあります。)

The famous restaurant you're planning to visit today is located just beyond the large bridge.
(今日行く予定のその有名なレストランは大きな橋を渡ったその先にあります。)

※他にも go over the bridge あるいは walk across the bridge を使っても表現することが可能です。

役に立った
PV1,204
シェア
ポスト