Atsushi Tomonagaさん
2024/03/07 10:00
石橋を叩いて渡る性格だからね を英語で教えて!
友達が慎重だねと言うので、「石橋を叩いて渡る性格だからね」と言いたいです。
回答
・I'm wary excessively.
・I have too cautious character.
I'm wary excessively.
石橋を叩いて渡る性格だからね。
wary は「警戒している」という意味を表す形容詞ですが、(性格的に)「用心深い」「慎重な」などの意味も表せます。また、excessively は「過剰に」「必要以上に」などの意味を表す副詞です。
I'm wary excessively. You don't have to care.
(俺は石橋を叩いて渡る性格だからね。気にしないでいいよ。)
I have too cautious character.
石橋を叩いて渡る性格だからね。
cautious も「用心深い」「慎重な」などの意味を表す形容詞ですが、wary と比べて、ネガティブなニュアンスは低めです。また、character は「(個人が備えている)性格」という意味を表す名詞ですが、「文字」という意味も表せます。
I still can't feel relieved. I have too cautious character.
(まだ安心できないな。石橋を叩いて渡る性格だからね。)