Chloeさん
2023/07/31 16:00
無駄打ち を英語で教えて!
剣道の練習で、後輩に「無駄打ちはするな」と言いたいです。
回答
・It's just a shot in the dark.
・It's a complete waste of effort.
「It's just a shot in the dark.」は、「当てずっぽうだけどね」「やまかんだけど」といったニュアンスです。
確信や根拠はないけど、とりあえず言ってみる・やってみるときに使います。解決策が分からない問題に「ダメ元で試してみよう」と提案したり、クイズに「全然わからないけど、答えは〇〇?」と答えるような場面にぴったりです。
Don't just swing your shinai hoping it's a shot in the dark; every strike must have a purpose.
当てずっぽうで竹刀を振るな。一振り一振りに目的を持て。
ちなみに、"It's a complete waste of effort." は「全くの骨折り損だよ」「完全に無駄足だったね」といったニュアンスで使えます。かけた労力や時間が全く報われず、何の意味もなかった…という、がっかりした気持ちや徒労感を伝えたい時にぴったりの表現です。
Don't just swing your shinai randomly; it's a complete waste of effort.
闇雲に竹刀を振るな。全くの無駄打ちだ。
回答
・Wasted strike
・Unnecessary strike
1. Wasted strike
無駄打ち
wasted は「無駄になった」、strike は「打撃」という意味で、wasted strike は「無駄な打撃」を指します。
例文
Don't make wasted strikes. Focus on each movement.
無駄打ちはするな。一つひとつの動作に集中しろ。
Focus on~:~に集中する
※wasted は「ひどく酔っ払った状態」「泥酔」を意味する形容詞としての意味もあります。
2. Unnecessary strike
不要な打撃
unnecessary は「不要な」、strike は「打つこと」を意味し、 unnecessary strike は「必要のない打ち」を表します。
例文
Avoid unnecessary strikes. Every hit should be intentional.
不要な打ちは避けろ。すべての打撃を意識的に行え。
Avoid:避ける
intentional:意識的に
Japan