Harryさん
2023/07/31 16:00
ぶらり旅 を英語で教えて!
学校で、友人に「週末はぶらり旅に行ってくる」と言いたいです。
回答
・A casual trip with no set plan
・A trip with no particular destination in mind.
「行き当たりばったりの気楽な旅」という感じです。
きっちり計画を立てず、その場の気分や成り行きで目的地や過ごし方を決める自由な旅を指します。「週末、特に予定はないから、ぶらっと温泉にでも行こうか」のような、リラックスした小旅行の場面で使えます。
I'm going on a casual trip with no set plan this weekend.
今週末は、ぶらり旅に行ってくるよ。
ちなみに、"A trip with no particular destination in mind."は、目的地を決めず、その時の気分や成り行きに任せて旅をすることを表す表現です。日本語の「あてのない旅」や「気ままな一人旅」といったニュアンスに近く、計画に縛られない自由な旅の楽しさを伝えたい時に使えますよ。
I'm going on a trip with no particular destination in mind this weekend.
今週末は、特に目的地を決めないぶらり旅に行ってくるんだ。
回答
・a spontaneous trip
・an unplanned trip
1. a spontaneous trip
ぶらり旅
spontaneous (形容詞)は、「自発的に」「自然に」「無意識に」「計画せずに行う」等の意味があります。
例文
I'm taking a spontaneous trip this weekend.
今週末にぶらり旅に行ってくる。
take a trip:旅に出る(動詞)フレーズなのでこのまま覚えましょう。
I'm taking a spontaneous trip:予定なのに I'm going to take a spontaneous trip ではなく、 I'm taking ~ と現在進行形になっています。これは、予定が確定している場合には現在進行形で未来を表すことが出来るからです。
2. an unplanned trip
気ままなぶらり旅
unplanned:計画されていない(形容詞)
I enjoy taking unplanned trips.
気ままなぶらり旅をエンジョイしています。
Malaysia
Japan