Maruyamaさん
2022/07/05 00:00
ここには初めて来たんだ を英語で教えて!
有名な観光地で、友達に「実は、ここには初めて来たんだよね」と言いたいです。
回答
・This is my first time here.
・I've never been here before.
・It's my maiden visit here.
Actually, this is my first time here.
「実は、ここには初めて来たんだよね。」
このフレーズは、「これが私が初めてここに来るんだ」または「ここに来るのは初めてだ」という意味です。初めて特定の場所に訪れたときや、新しい体験をする際などに使います。例えば、レストラン、会議、パーティ、観光地などに初めて訪れたときに、知らせる意味合いでも使います。また、役に立つ情報やアドバイスをもらうために使うこともあります。
I've never been here before, believe it or not.
「信じられないかもしれないけど、実はここには初めて来たんだよね」
Actually, it's my maiden visit here.
実は、ここには初めて来たんだよね。
I've never been here beforeは一般的に使われる表現で、初めてある場所に訪れたことを示します。形式的でも非形式的なシチュエーションでも使用できます。一方、「It's my maiden visit here」はより形式ばった状況やカジュアルな会話よりも文学的なコンテキストで使用されることが多い表現です。「maiden」は一般的に「最初の」や「初めての」という意味なので、これは「これが私の初めての訪問です」という意味になりますが、日常的な会話で使われることは少ないです。
回答
・This is my first time ing
有名な観光地で、友達に「実は、ここには初めて来たんだよね」を英語で言いますと
「Actually, this is my first time coming here」
になります。
このThis is my first time ing はかなり使い回しができますので
ぜひ他の例文も作ってみてください。
This is my first time doing my homework alone.
【わたしpoint】
観光地を英語で "tourist attraction" と言います。
参考までですが、覚えておいてください。