Misakiさん
2023/04/17 10:00
やっとここまで来た を英語で教えて!
何度も挫折してやっと合格したので、「やっとここまで来た」と言いたいです。
回答
・Finally made it this far.
・At last, I've gotten this far.
・I've managed to come this far at last.
I've hit rock bottom so many times, but I finally made it this far and passed.
何度も底に突き落とされたけど、やっとここまで来て合格した。
「Finally made it this far」は、「ついにここまで来た」という意味です。これは長い間努力してきた結果、達成感を得られた瞬間や、困難を乗り越えて何かを達成した時に使う表現です。目標達成の喜びや達成感、充実感を表すのに適しています。例えば、試験に合格したり、新しい仕事に就いたり、難しいプロジェクトを終えたりした時などに使います。
At last, I've gotten this far. I finally passed after numerous failures.
「やっとここまで来た。何度も挫折した後、ついに合格した。」
After countless failures, I've managed to come this far at last and finally passed.
何度も失敗した後、やっとここまで来て、ついに合格しました。
「At last, I've gotten this far.」は、長い期間や困難な努力の末に、ようやく目標に到達したときに使います。話し手が達成感や満足感を感じていることを強調します。一方、「I've managed to come this far at last.」は、何かが難しく、成功が不確実だったが、なんとかそれを乗り越えて到達したときに使います。話し手が困難を克服したという強い意志を強調します。
回答
・finally have reached here
・have come a long way
「やっとここまで来た」は英語では finally have reached here や have come a long way などを使って表現することができると思います。
It took a long time, but I finally have reached here.
(ずいぶん時間は掛かったけど、やっとここまで来た。)
Of course, the project isn't finished yet, but we have come a long way.
(もちろん、まだプロジェクトは終わったないけど、やっとここまで来た。)
ご参考にしていただければ幸いです。