Makkyさん
2023/07/31 16:00
少し苦すぎます を英語で教えて!
カフェで、店員さんに「少し苦いので、砂糖を足してもらえますか」と言いたいです。
回答
・It's a little too bitter for me.
・This has a bit of a bitter aftertaste.
「私にはちょっと苦すぎるかな」という、あくまで個人的な感想を伝える丁寧でやわらかい表現です。
料理や飲み物の味が自分の好みから少しだけ外れている時に使えます。相手の気分を害さずに「これは苦手かも」と正直な気持ちを伝えたい、そんなシチュエーションにぴったりです。
It's a little too bitter for me. Could I get some sugar, please?
私には少し苦すぎるので、お砂糖をいただけますか?
ちなみに、"This has a bit of a bitter aftertaste." は、文字通り「後味が少し苦いね」と食べ物や飲み物にも使えますが、「後味の悪い話だね」とか「ほろ苦い思い出」のように、物事がスッキリ終わらず、心に少し嫌な感じや切なさが残る状況でよく使われる表現です。映画の感想や、残念な出来事を聞いた時なんかにぴったりですよ。
This has a bit of a bitter aftertaste. Could I get some sugar, please?
これ、少し後味が苦いので、お砂糖をいただけますか?
回答
・It's a little too bitter.
「少し苦すぎます」は、上記のように表せます。
a little は「少し(はある)」「ちょっと(はある)」などの意味を表す表現ですが、a を取って little だけにすると「少し(しかない)」「ちょっと(しかない)」といったニュアンスになります。
bitter は「苦い」という意味を表す形容詞ですが、味覚的な意味に限らず、「苦痛な」「辛い」などの意味も表現できます。
例文
It's tasty but a little too bitter, so could you add some sugar?
美味しい、でも少し苦すぎるので、砂糖を足してもらえますか?
※tasty は「美味しい」「美味い」などの意味を表す形容詞ですが、「魅力的な」という意味で使われることもあります。
※sugar は「砂糖」という意味を表す名詞ですが、スラング的に「キス」「お世辞」などの意味でも使われます。
Japan