Briannaさん
2024/10/29 00:00
取り越し苦労だよ を英語で教えて!
悩んでいる友人に「大丈夫だよ、取り越し苦労だよ。」と言いたいです。
0
4
回答
・worry over nothing
「取り越し苦労だよ」は You're worrying over nothing. と表現することができます。
worry には「心配する」
over nothing には「何もないことに対して」 という意味があり、
直訳すると worry over nothing:「何もないことに対して心配する」 となり、
悩みの対象が実際には存在しない、または起こる可能性が低いことから、
無用な心配をしている→取り越し苦労だ といったニュアンスで使うことができます。
everything will be fineなどの表現を加えると、よりニュアンスが伝わりやすくなります。
You're worrying over nothing, everything will be fine.
取り越し苦労だよ、きっと大丈夫。
参考にしてみてください。
役に立った0
PV4