Kuniakiさん
2022/07/05 00:00
これどうぞ を英語で教えて!
傘を持っていない人に傘を貸してあげたいので、「これ(傘)どうぞ」と言いたいです。
回答
・Here you go.
・Take this.
・Help yourself.
You forgot your umbrella, didn't you? Here you go.
「傘忘れたでしょ?これ、どうぞ。」
「Here you go.」は物やサービスを提供するときに使う一般的な表現で、「はい、どうぞ」という意味があります。レストランで食事を運んだときや、お店のレジで会計後に商品をお客さんに手渡すときなどに使用できます。相手に何かを渡すときや、求められた情報を提供する際にも使えます。また、質問された質問に対する答えを進める一方の形でも使われます。気軽で親しみやすい表現なので、非公式な状況でよく使われます。
Take this umbrella.
「この傘をどうぞ。」
Here, take this umbrella. Help yourself.
これ、傘を使ってください。お気軽にどうぞ。
Take thisは自分が相手に何かを渡すとき、特に指定されたものや必要なものを渡す時に使います。具体的なものを提供している時に用いられます。一方で"Help yourself"は「自由に取っていいよ」という意味で、ビュッフェのような場所や、自由に取って食べられる食べ物(ポテトチップスなど)がある場合に使われます。"Help yourself"は自発的な行動を推奨する表現です。
回答
・This is for you.
・Here you go.
「これどうぞ」は英語では This is for you. や Here you go. などで表現することができます。
This is for you. I have another umbrella, so feel free to use it.
(これどうぞ。私はもう一つ傘を持ってるので、気にせず使ってください。)
※ feel free to use(気にせず使って、自由に使って、など)
Are you hungry? Here you go. Please eat it if you like.
(お腹すいてますか?これどうぞ。良かった食べてください。)
ご参考にしていただければ幸いです。