
shioyaさん
2023/07/31 16:00
夜連絡します を英語で教えて!
着信があったけど今は出れないので、「夜また連絡します」と言いたいです。
回答
・I'll contact you in the evening.
・I'll get in touch with you tonight.
・I'll reach out to you later tonight.
I can't talk right now. I'll contact you in the evening.
今は話せないので、夜また連絡します。
「I'll contact you in the evening.」は、「夕方にご連絡します」という意味で、ビジネスやプライベートでの用事や会話の中で使います。例えば、仕事の後に何か確認が必要な場合や、日中は忙しく夕方になってから連絡できる状況で使用されます。ニュアンスとしては、具体的な時間を指定せずに丁寧に連絡の意図を伝える表現です。相手に安心感を与えつつ、自分のスケジュールも考慮している姿勢が感じられます。
I'll get in touch with you tonight.
夜また連絡します。
I can't talk right now, but I'll reach out to you later tonight.
今は話せないけど、夜また連絡します。
「I'll get in touch with you tonight.」は、少しフォーマルで一般的な連絡の約束に使われます。ビジネスの場や、あまり親しい関係でない人に対して適しています。一方、「I'll reach out to you later tonight.」は、ややカジュアルで親しい関係やフレンドリーなトーンで使われやすいです。「later」という言葉が含まれることで若干の余裕感や柔軟性が感じられ、相手に対する配慮が含まれる印象を与えることがあります。このように、微妙なニュアンスや文脈に応じて使い分けられます。
回答
・I'll call you tonight.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「夜連絡します」は英語で上記のように表現できます。
例文:
I can’t answer the phone now, so I'll call you back tonight.
今、電話に出れないので夜また連絡しますね。
* call 人 back = call back to 人 ~に折り返し電話する
(ex) I will call you back soon.
すぐにあなたに折り返し電話しますね。
A: I want to talk to you tonight. Are you available?
今夜あなたと話したいんですけど、空いてる?
B: I am not, so I'll call you back tonight instead.
空いてないので、代わりに今夜また電話しますね。
* instead 代わりに
(ex) I want to go there instead today.
今日は代わりにそこに行きたいです。
少しでも参考になれば嬉しいです!