teramoto.aさん
2023/07/31 16:00
ベストを尽くして を英語で教えて!
Do yor best! 以外で、友達を応援するときに使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Do your best
・Give it your all.
・Leave no stone unturned.
You've got this, mate!
大丈夫だよ、君ならできるさ!
「Do your best」は「最善を尽くす」「全力を出す」という意味の英語表現です。主に、人に励ます時や応援する時に使います。試験や試合、仕事、プレゼンテーションなど、何かに挑戦する前や、困難な状況に立ち向かう時に言うことが多いです。結果について保証するものではなく、努力する過程を重視するニュアンスが含まれています。
Come on, you've got this. Just give it your all!
「さあ、できるよ。全力を尽くしてみて!」
In your job search, leave no stone unturned. You never know where opportunities can come from!
就職活動では何もかも試してみて、一石をも見逃さないで。どこからチャンスが来るかわからないからね!
Give it your allは、全力を尽くして何かをすることを指し、個人の努力やエネルギーを強調します。スポーツの試合や試験など、個々のパフォーマンスが重要な場面でよく使われます。「頑張りなさい」という意味合いが強いです。
Leave no stone unturnedは、あらゆる可能性を探求することを指し、全体的な調査や問題解決に対する徹底性を強調します。法的調査や研究プロジェクトなど、全体的な解決策を見つけることが重要な場面で使われます。「何もかも調べる」「しっかりと調査する」という意味合いが強いです。
回答
・Give your best shot.
・Give your all.
Give your best shot.
ベストを尽くして。
best shot には「全力」「全力を出した試み」というような意味があるので、give your best shot で「あなたの全力をちょうだい」=「ベストを尽くして」という意味を表せます。
Give your best shot. You can definitely win.
(ベストを尽くして。あなたなら絶対勝てるよ。)
Give your all.
ベストを尽くして。
your all で「あなたの全部」「あなたの全力」という意味を表せるので、「全力を尽くして」「ベストを尽くして」というニュアンスになります。
Give your all. You don't have to care about winning or losing.
(ベストを尽くして。勝敗は気にしなくていいよ。)