
Ishizakiさん
2024/08/28 00:00
人事を尽くして天命を待つを英語で教えて! を英語で教えて!
入試前日、勉強をやり切った時に「人事を尽くして天命を待つ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Do your best and leave the rest to fate.
「人事を尽くして天命を待つ」は「最善を尽くし、残りは運命に任せましょう」のニュアンスで慣用表現で上記のように表します。
構文は、命令形で動詞原形(Do)の後に目的語(your best:最善)を続けます。
後半も命令形で動詞原形(leave:~に任せる)の後に目的語(rest:残り)と副詞句(to fate:運命に)を続けて構成します。
例文
She studied diligently and then said to herself, "Do your best and leave the rest to fate."
彼女は一生懸命勉強し、「人事を尽くして天命を待つ」と自分に言い聞かせた。
構文は、前半は第一文型(主語[She]+動詞[studied])に副詞(diligently:一生懸命)を加えて構成します。
後半は第一文型(主語[She]+動詞[said])に副詞句(to herself:自分自身に)を組み合わせて構成します。

質問ランキング

質問ランキング