Iwasaki Nahokoさん
2023/07/25 10:00
ベストを尽くした を英語で教えて!
試験の結果が悪かったのですが自分の努力を表現したいので、「ベストは尽くしたんだよ」と言いたいです。
回答
・Gave it my all
・Did my best
・Put my heart and soul into it
I may not have done well on the exam, but I gave it my all.
試験の結果は良くなかったけど、全力を尽くしたんだよ。
「Gave it my all」は「全力を尽くした」という意味のフレーズで、何かに全力を傾けた結果、最善を尽くしたことを表現したいときに使います。仕事やスポーツ、勉強など、目標に向けて努力した結果を報告する際や、自身の行動を振り返る際などに使えます。また、成功したか失敗したかに関わらず、最善を尽くしたことを強調する際にも使用します。
I did my best on the test.
「その試験でベストは尽くしたんだよ。」
I put my heart and soul into studying for that test.
その試験のために一生懸命勉強したんだよ。
「Did my best」は一般的に、自分が可能な限りの努力をしたと表現する際に使用します。特定の結果が出なかった場合でも、自分の努力は最大限だったと強調したい場合に使います。
一方、「Put my heart and soul into it」は、特定のプロジェクトやタスクに対して情熱的に、全力を尽くして取り組んだことを表す表現です。これは、単に最善を尽くした以上に、感情的な深度と献身性を含む強い表現です。
回答
・I did my best.
・I tried my best.
I did my best.
ベストを尽くした。
do は「する」「やる」などの意味を表す動詞ですが、「尽くす」「達成する」などのニュアンスでも使われます。
The result was disappointing, but I did my best.
(結果は残念だったけど、ベストは尽くしたんだよ。)
I tried my best.
ベストを尽くした。
I tried my best の場合、try(努力する、試みる、など)を使っているので、I did my best よりは、多少弱めのニュアンスにはなります。
Although I tried my best, I was unable to achieve the budget.
(ベストは尽くしたが、予算を達成出来なかった。)