atsuko

atsukoさん

atsukoさん

水をください を英語で教えて!

2023/07/31 16:00

レストランで、店員さんに「水をください」と言いたいです。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/14 00:00

回答

・Can I have some water, please?
・Could I get a glass of water, please?
・May I please have a drink of water?

Excuse me, can I have some water, please?
すみません、水をいただけますか?

「Can I have some water, please?」は、直訳すると「水をいただくことは可能ですか?」となります。この表現は、レストランやカフェなどでウェイトスタッフに対して水を頼む時や、友人の家を訪れた際に水を頼む時などに使われます。また、「please」がついているため、丁寧な要求の表現となります。

Excuse me, could I get a glass of water, please?
「すみません、水をいただけますか?」

Excuse me, may I please have a drink of water?
すみません、水をいただけますか?

「Could I get a glass of water, please?」は、レストランやカフェなどの公共の場所で使用されることが多いです。一方、「May I please have a drink of water?」は、よりフォーマルな状況や、他人の家を訪れたときなどに使われることが多いです。両方とも敬意を表していますが、「May I」の方がわずかにより丁寧な表現と言えます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/21 20:43

回答

・Can I have some water?
・May I have some water?

Can I have some water?
水をください。

can I have 〜 ? で「〜をください」や「〜をもらえますか?」といった意味を表せます。(カジュアルなニュアンスの表現になります。)また、water は「水」という意味を表す名詞ですが、動詞としては「水を撒く」「注水する」などの意味を表せます。

Excuse me, can I have some water?
(すみません、水をください。)

May I have some water?
水をください。

may I have 〜 ? も「〜をください」「〜をいただけますか?」という意味を表す表現ですが、丁寧なニュアンスの表現で、ビジネス等でもよく使われます。

If you don't mind, may I have some water?
(もしよろしければ、水をください。)

0 226
役に立った
PV226
シェア
ツイート