occho

occhoさん

2023/07/31 16:00

取り去る を英語で教えて!

科学が発展して世界中の色々な謎が解けたので、取り去るといいたいです。

0 252
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/23 16:11

回答

・Take it away.
・Remove it.

「Take it away.」は「さあ、どうぞ!」「始めて!」といった意味で、誰かに何かを始めるよう促す、活気のある掛け声です。司会者がパフォーマーを紹介する時や、プレゼンで次の発表者に交代する時など、ショーやイベントでよく使われます。バトンを渡すような、明るくポジティブなニュアンスです。

With all the scientific advancements, it feels like they've taken away all the world's mysteries.
科学の進歩のおかげで、世界中の謎がすっかり取り去られてしまったように感じるよ。

ちなみに、「Remove it.」は「それ、どかして」や「取っちゃって」くらいの気軽なニュアンスだよ。物理的な物だけでなく、リストから項目を「削除して」と頼む時にも使える便利な言葉。邪魔な物や不要な物を指して使うのが基本!

With all the scientific advancements, the world has fewer mysteries. We can just remove it from the list of unknowns.
科学がこれだけ進歩したのだから、世界の謎は減りました。未知のリストからそれを取り除けますね。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/20 12:48

回答

・unveil

「取り去る」は「解明する」のニュアンスで上記の他動詞で表します。

「取り去る」は動詞 remove や熟語動詞 get rid of でも表しますが、「科学が発展して」というご質問の背景から「科学が解明した」と表すのが自然であり unveil が適訳です。

Scientific progress has unveiled the enigmas that baffled humanity for centuries.
科学の進歩が何世紀も人類を悩ませてきた謎を解明しました。

enigma:謎(名詞)
baffle:~を悩ます(他動詞)

構文は、過去の出来事が現在に影響する様子を表すので現在完了形(主語[Scientific progress:科学の進歩]+助動詞[has]+過去分詞[unveiled]+目的語[enigmas])で構成し、目的語を先行詞にして関係代名詞(that)で修飾節(baffled humanity for centuries:何世紀も人類を悩ませてきた)を導きます。

役に立った
PV252
シェア
ポスト