occhoさん
2023/07/31 16:00
取り去る を英語で教えて!
科学が発展して世界中の色々な謎が解けたので、取り去るといいたいです。
回答
・Take it away.
・Remove it.
「Take it away.」は「さあ、どうぞ!」「始めて!」といった意味で、誰かに何かを始めるよう促す、活気のある掛け声です。司会者がパフォーマーを紹介する時や、プレゼンで次の発表者に交代する時など、ショーやイベントでよく使われます。バトンを渡すような、明るくポジティブなニュアンスです。
With all the scientific advancements, it feels like they've taken away all the world's mysteries.
科学の進歩のおかげで、世界中の謎がすっかり取り去られてしまったように感じるよ。
ちなみに、「Remove it.」は「それ、どかして」や「取っちゃって」くらいの気軽なニュアンスだよ。物理的な物だけでなく、リストから項目を「削除して」と頼む時にも使える便利な言葉。邪魔な物や不要な物を指して使うのが基本!
With all the scientific advancements, the world has fewer mysteries. We can just remove it from the list of unknowns.
科学がこれだけ進歩したのだから、世界の謎は減りました。未知のリストからそれを取り除けますね。
回答
・unveil
「取り去る」は「解明する」のニュアンスで上記の他動詞で表します。
「取り去る」は動詞 remove や熟語動詞 get rid of でも表しますが、「科学が発展して」というご質問の背景から「科学が解明した」と表すのが自然であり unveil が適訳です。
Scientific progress has unveiled the enigmas that baffled humanity for centuries.
科学の進歩が何世紀も人類を悩ませてきた謎を解明しました。
enigma:謎(名詞)
baffle:~を悩ます(他動詞)
構文は、過去の出来事が現在に影響する様子を表すので現在完了形(主語[Scientific progress:科学の進歩]+助動詞[has]+過去分詞[unveiled]+目的語[enigmas])で構成し、目的語を先行詞にして関係代名詞(that)で修飾節(baffled humanity for centuries:何世紀も人類を悩ませてきた)を導きます。
Japan