Mori Eita

Mori Eitaさん

Mori Eitaさん

去る者は負わないほうがいい を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

人生の次のステージに進みたいので、「去る者は負わないほうがいい。新しい始まりのために」と言いたいです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/06 10:12

回答

・those who leave should not be regretted

「来るもの拒まず、去る者追わず」の表現では"Those who come are welcomed, those who leave are not regretted."と辞書であるので、参考にしましょう。

先ず「去る者は負わないほうがいい」は「those who leave should not be regretted」とアレンジすれば意味が通じます。次の「新しい始まりのために」は「~の為に」を「for the sake of」の慣用表現を用いて"for the sake of new beginning"とします。

以上を組み合わせて、たとえば"Those who leave should not be regretted for the sake of new beginning."とすればご質問の意味になります。

0 107
役に立った
PV107
シェア
ツイート