Sakina

Sakinaさん

2023/07/31 16:00

四散する を英語で教えて!

刺繡用のビーズを入れていたケースを落としてしまったので、四散するといいたいです。

0 242
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/23 16:11

回答

・To scatter in all directions.
・To disperse in all directions.

「四方八方に散らばる」という意味です。何かが中心からあらゆる方向へ、勢いよく無秩序に広がるイメージです。

例えば、大きな音に驚いて鳥の群れが「バサバサッ!」と飛び散ったり、おもちゃ箱をひっくり返して中身が「ガラガラッ!」と散らばるような状況で使えます。人や物だけでなく、噂が広まる様子にも使えますよ。

I dropped the case and the embroidery beads scattered in all directions.
ケースを落としたら、刺繡用のビーズが四方八方に飛び散ってしまいました。

ちなみに、「to disperse in all directions」は、人や物が「四方八方に散らばる」様子を表す表現だよ。例えば、コンサートが終わって観客が一斉に散っていく時や、風でタンポポの綿毛がフワ〜っと飛び散るような状況で使えるんだ。何かが中心からあらゆる方向へ広がっていくイメージだね!

I dropped my case of embroidery beads and they dispersed in all directions.
刺繍用のビーズのケースを落としたら、四方八方に散らばってしまいました。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/05 00:23

回答

・scatter
・spill

1. scatter
四散する

「スキャッター」と読み、物がバラバラに広がる様子を表す動詞です。特に小さいものがランダムに広がる時に使います。

I dropped the case with the beads, and they scattered everywhere.
ビーズが入ったケースを落としてしまい、ビーズが四散した。

beads : ビーズ
everywhere : いたる所に

2. spill
四散する

こちらは、ビーズのような小さい物や、液体などががこぼれて広がるときに使います。

When I dropped the case, the beads spilled all over the place.
ケースを落としたとき、刺繡用のビーズがあちこちに四散した。

all over the place : あちこちに

役に立った
PV242
シェア
ポスト