AOI

AOIさん

2023/07/31 16:00

ぶつける を英語で教えて!

卵を割ろうとして中身をいれるボウルの準備が出来ていたので、ぶつけるといいたいです。

0 162
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/23 16:11

回答

・to bump into
・I hit my head on the shelf.

「to bump into」は「〜にばったり会う」「偶然出くわす」という意味のカジュアルな表現です。街やお店などで、予期せず友達や知り合いに会った時に使います。「昨日、駅で偶然、昔の同級生に会ったんだ!」のような状況にぴったりです。物理的に「ドンとぶつかる」という意味もあります。

I'm going to bump it into the side of the bowl.
ボウルの側面にぶつけて割るね。

ちなみに、「I hit my head on the shelf.」は「棚に頭をぶつけちゃった」というニュアンスです。自分の不注意でうっかりぶつけた、という日常的な出来事を伝える時に使えます。「大丈夫?」「うん、さっき棚に頭ぶつけちゃってさ」のような、ちょっとした会話で気軽に使える表現ですよ。

I'm going to hit the egg on the side of the bowl.
ボウルのふちで卵をぶつけて割るね。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/22 12:10

回答

・crack

「ぶつける」 は上記のように表します。

この場合は 「卵を割る」 ことですのでそれを表したのが上記の言葉です。
crack には「割れる」や「ひび」という意味があります。
この単語は動詞として使われることが多く、物体が力を受けて壊れるときの状態を表します。
他には、「解決する」や「解読する」という意味もあります。この場合、何か難しい問題や暗号を明らかにすることを示しています。
「優れた」「最高の」という意味の形容詞の意味もある多様な言葉です。
通常、「卵を割る」 はこの言葉が使われます。

例文
The bowl is ready. I'll crack eggs.
ボールの用意ができた。卵をぶつけるよ。

bowl : ボール
ready : 用意ができた
参考にしてみて下さい。

役に立った
PV162
シェア
ポスト