Mamiyaさん
2023/07/31 16:00
鎮静する を英語で教えて!
人が集まって騒がしくなっていた所に警備の人が来たので、鎮静するといいたいです。
回答
・Calm down.
・Settle down.
「落ち着いて」という意味ですが、相手が興奮したり、怒ったり、パニックになっている時に使います。言い方によっては「まあまあ落ち着けよ」と少し上から目線に聞こえることもあるので、相手や状況を考えて使いましょう。
The security guard is here, so everyone will calm down now.
警備の人が来たから、これでみんな静かになるよ。
ちなみに、"Settle down." は「落ち着いて」という意味で、騒いでいる子供や興奮している友人、パニックになっている同僚など、気持ちが高ぶっている相手をなだめる時に使えます。少し強い命令口調に聞こえることもあるので、優しいトーンで言うのがポイントです。
Alright everyone, settle down now.
皆さん、静かにしてください。
回答
・calm down
「落ち着かせる」という意味です。
calm : 穏やかな
down : 下に
二つの単語を組み合わせて意味を作るものを句動詞と言います。英語だと phrase of verb と言います。今回の calm down もその一つです。句動詞の中には主語を2つの単語の間に挟むことができるものもあります。例文を参考にしてください。
例文
As people were getting noisy, the security guard arrived and calmed the situation down.
人々が騒がしくなっていたので、警備員が来て鎮静しました。
As 〜 : 〜ので
were getting 〜 : 〜 になっていた
noisy : 騒がしい
the security guard : 警備員
arrived : 現れる
the situation : その状況
Japan