Koki

Kokiさん

2023/07/31 16:00

罰する を英語で教えて!

ペットが約束を守らず部屋を汚していたので、罰するといいたいです。

0 285
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/23 16:11

回答

・Teach someone a lesson.
・Bring someone to justice.

「Teach someone a lesson」は、悪いことをした相手に「思い知らせてやる」「目にもの見せてやる」という、少し強気なニュアンスで使います。

仕返しをしたり、相手が失敗するよう仕向けたりして「これで学んだだろ!」と言いたい時などにピッタリな表現です。親が子を叱る時にも使えます。

He keeps making a mess, so it's time to teach him a lesson.
あの子が部屋を汚し続けるから、お仕置きの時間だね。

ちなみに、「Bring someone to justice」は「犯人を捕まえて法の裁きを受けさせる」という意味で、単に逮捕するだけでなく、裁判を経て正義をきっちり実現させるニュアンスだよ。ニュースで凶悪犯について語る時や、映画で刑事が「必ず裁きを受けさせてやる!」と誓うシーンなんかにピッタリの表現なんだ。

It's time to bring this little troublemaker to justice for messing up the room.
この部屋を汚した小さな悪戯っ子を成敗する時間だ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/20 10:09

回答

・punish

「罰する」は、上記のように表せます。

punish : 罰する、罰を与える、懲らしめる、酷使する、など(動詞)

例文
Why did you turn the room upside down? I'm gonna punish you!
何でこんなに部屋をめちゃくちゃにしたの?罰するよ!

※ turn a room upside down は、直訳すると「部屋を逆さまにする」「部屋をひっくり返す」などの意味になりますが、「部屋をめちゃくちゃにする」という意味で使われる表現になります。
※gonna は going to を略したスラング表現で(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)、未来の行動を表す助動詞のような使われ方をしますが、「〜することにした」「〜することに決めた」などのニュアンスでも使われます。

役に立った
PV285
シェア
ポスト