Remiさん
2020/02/13 00:00
持ち込み を英語で教えて!
タピオカを買って、ケーキ屋行こう!と言われたので、え?持ち込みOKなの?と聞きたい。
回答
・Bring in
・Carry in
Wait, is it okay to bring in the tapioca?
「え、タピオカを持ち込んでも大丈夫なの?」
Bring inは直訳すると「持ってくる」や「持ち込む」となりますが、意味は文脈によります。一般的に、外部から何かを取り入れる、誰かを連れてくる、新たに導入するというニュアンスがあります。例えば、「新しいアイデアを取り入れる」「専門家を招聘する」「新たな収入源を見つける」などのように使います。ビジネスの場では、「新しいスキルやリソースを導入する」という意味でよく使われます。
Really? They allow us to carry in our own drinks?
「え、本当に自分たちのドリンク持ち込みOKなの?」
一般的に、「bring in」と「carry in」は同じ日常生活の状況で頻繁に使われますが、各語には微妙なニュアンスの違いがあります。具体的には、「bring in」はある場所や状況に何かを持ってくることを示し、その対象物が何であるかは不問です。対して、「carry in」はある程度の重さや大きさを持つ物を手で持って場所に移動することを示します。したがって、何か重い物を部屋に持ち込むときには、「carry in」を使います。それに対し、「bring in」は何かをどこかから持ってくるような広い意味で使われます。例えば、「資料を持ってくる」などの表現には"bring in"が適しています。
回答
・BYO = bring your own
ホスピタリティ(接客)業でお馴染みのフレーズがコレ!
<BYO=Bring Your Own =持ち込み>
以前ダイニングバー&レストランで働いてた時によく予約の電話口で、
Is your restrant ok with BYO?
持ち込みOKですか?
Can we bring our own wine for the birthday dinner?
ワインを誕生日ディナーに持ち込みたいんだけどできますか?
Do you accept BYO?
持ち込みOKですか?
などと聞かれました。
これは持ち込みOKですか?との確認で、
基本的にはワインのボトルや、ケーキなどが一般的に質問されます。
答え方としては、
Yes, you can, but we have to charge $10/bottle. Is that ok with you?
はい、お持ち込み可能です。しかしながら、1本につき10ドル請求させていただきます。
それでもよろしければ。
No, sorry. We don't accept any BYO.
すいません、当店は持ち込みを認めていないんです。