KYOROCHAN

KYOROCHANさん

2023/07/31 16:00

放出する を英語で教えて!

水を張って掃除をしていてもう汚れが十分に落ち切ったので、放出するといいたいです。

0 294
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/23 16:11

回答

・to release
・To give off

「to release」は、何かを「解き放つ」というイメージです。

新曲や映画を「公開・発売する」、捕まえていた魚や鳥を「逃がす」、溜まったストレスを「発散する」、ニュースを「発表する」など、物理的なものから情報や感情まで幅広く使えます。押さえられていたものが外に出ていく感じがポイントです!

I'm going to release the water now.
そろそろ水を抜くね。

ちなみに、「give off」は人や物が雰囲気や匂い、印象などを「放つ」「醸し出す」って意味で使うよ!本人が意図してなくても、自然に周りに伝わっちゃう感じ。「彼、いい人オーラを放ってるよね」とか「この植物、変な匂いを放ってる」みたいに、ポジティブにもネガティブにも使える便利な言葉なんだ。

The water is giving off a nasty smell, so I'm going to drain it now.
この水は嫌な臭いを放っているから、もう流すね。

nkymtaro

nkymtaroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/20 22:32

回答

・Release
・Flush

1. Release
放出する・解放する

Release は、「閉じ込められていたものを解き放つ」という意味を持つ動詞です。水や気体、エネルギーなどを外に出すときによく使われます。

例文
The water is clean now. You can release it.
もう水として、になったよ。放出していいよ。

clean:きれい
You can~:~していいよ

※フォーマル・カジュアルどちらでも使えます。特に、動物や感情を解き放つときにも使われます。
ちなみに、対義語として Retain「保持する」があります。

2. Flush
水を流す

シンプルに水を流したいときに使う動詞です。トイレの水を流すときにも使います。

例文
Please flush the toilet after using it.
ご利用後はトイレを流してください。

※ちなみに、ほかの「放出する」を意味する動詞の使い分けとしては、以下があります。
Discharge:機械やタンクなどが水を排出する話をするとき
Emit:熱や光、ガスを放出する話をするとき

役に立った
PV294
シェア
ポスト