tomohisa

tomohisaさん

2023/07/31 16:00

さもなければ を英語で教えて!

取っ手を引かないと動かない機械の説明をしなければならなかったので、「さもなければ」といいたいです。

0 382
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/23 16:11

回答

・Otherwise
・Or else, you'll be late.

Otherwiseは「さもないと」「そうでなければ」という意味で、警告や別の可能性を示す時に使います。「早く起きなさい、さもないと遅刻するよ」のように、前の文の内容に従わないと悪い結果になることを伝えたり、「雨が降っていた。そうでなければ、ピクニックに行ったのに」のように、事実とは違う状況を想像して話す時に便利です。

You have to pull this handle, otherwise it won't move.
この取っ手を引かなければなりません、さもなければ動きません。

ちなみに、「Or else, you'll be late.」は「急いで!さもないと遅刻するよ」のように、相手の行動を促す時に使います。単に事実を伝えるだけでなく、「そうしないと(良くない結果になるよ)」という、少し強めの警告や急かすニュアンスが含まれます。親しい友人や家族との会話で「早くしないと!」と伝えたいカジュアルな場面でぴったりです。

You have to pull this handle, or else it won't start.
さもなければ、それは動きません。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/04 04:45

回答

・otherwise
・if not

1. otherwise
さもなければ

「アザーワイズ」と読み、「さもなければ」を意味する一般的な表現です。
other は「他の・別の」という意味があります。 wise は、ここでは「賢い」という意味の形容詞ではなく、「方法」や「作法」という意味を持つ接尾辞です。この2つの単語の意味から、 otherwise は「他の方法ならば」というニュアンスを表します。

You have to pull the handle to move the machine, otherwise it won’t move.
機械を動かすには取っ手を引かなければなりません、さもなければ動きません。

won't : will not の短縮形

2. if not
さもなければ

if は「もし」で、否定の not を続けて「さもなければ」という意味で使える、よりシンプルな表現です。

You need to pull the handle to move the machine, if not, it won’t move.
機械を動かすには取っ手を引く必要があります、さもなければ動きません。

need to : 〜する必要がある
need ~ing とすると「~される必要がある」という意味になり、主語が受動的に何かの処置を受けるという意味になるので気をつけましょう。
例:
Your hair needs cutting.
あなたの髪は切られる必要がある。

役に立った
PV382
シェア
ポスト