satomi tanakaさん
2023/07/31 16:00
辞さない を英語で教えて!
特売をしている店が遠くで時間をかけて行かなければいけなかったので、辞さないといいたいです。
回答
・I would not hesitate to do so.
・I wouldn't think twice about it.
「喜んでやりますよ!」「もちろん!」といった、前向きで積極的な気持ちを表すフレーズです。何かを頼まれた時や、手伝いを申し出る時に「ためらう理由なんてないよ」「お安い御用さ」というニュアンスで使えます。丁寧でありながら、相手に安心感とやる気も伝えられる便利な一言です。
Even though the store with the sale is far away, I would not hesitate to go.
そのセールをしている店が遠くても、私は迷わず行きます。
ちなみに、「I wouldn't think twice about it.」は「全然迷わないよ」「気にせずやるよ」といったニュアンスで使えます。誰かに助けを求められて「もちろん!」と快諾する時や、何かを決断する際に「考えるまでもない」と即決するような場面でピッタリな表現です。
If someone suggested going to that sale, I wouldn't think twice about turning them down.
もし誰かがそのセールに行こうと提案してきたら、私はためらうことなく断るでしょう。
回答
・I'm willing to
・I don't mind
1. I'm willing to
辞さない
be willing to は「~する意思がある」や「~をいとわない」という意味の英語表現です。何かをすることに 前向きな気持ちがあるけれど、必ずしも「積極的にやりたい」というわけではない場合にも使い、「辞さない」のニュアンスを表すことができます。
I'm willing to take the time to go there for the special sale.
特売のためなら時間をかけて行くのも辞さない。
special sale : 特売
2. I don't mind
辞さない
mind は「気にする」という動詞です。否定で使うと「〜するのは気にしない」となり、「嫌がらずにやる」というニュアンスを表すことができます。mind の後は動名詞 ing を続けます。
I don’t mind traveling a long distance for the special sale
特売のためなら遠くまで行くのも辞さない。
traveling a long distance: 遠くまで行く
travel は「旅行する」という意味でよく使われますが、遠くまで行くことを表すときにも使えます。
Japan