Inesさん
2024/08/01 10:00
化粧しなおさないといけないね。 を英語で教えて!
涙で化粧が落ちてしまったので、「化粧しなおさないといけないね。」と言いたいです。
回答
・I have to fix my makeup.
・I need to fix my makeup.
I have to fix my makeup.
化粧しなおさないといけないね。
have to は「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、客観的なニュアンスがある表現になります。また、fix は「直す」という意味を表す動詞ですが、「固定する」という意味も表せます。
※ makeup は「化粧」「メイク」などの意味を表す名詞ですが、「化粧品」という意味でも使われます。
My makeup has come off because of the tears, so I have to fix it.
(涙で落ちちゃったから、化粧しなおさないといけないね。)
I need to fix my makeup.
化粧しなおさないといけないね。
need to も「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、have to と比べて、主観的なニュアンスが強めの表現になります。
I'm sweating so I need to fix my makeup.
(汗かいてるから、化粧しなおさないといけないね。)
回答
・I have to touch up my makeup.
・I have to redo my makeup.
I have to touch up my makeup.
化粧しなおさないといけないね。
「touch up」=直すという意味になります。日本でタッチアップと聞くと「塗装ですか?」となりますがアメリカではお化粧のお直しによくtouch upと言います。
例文:The cameraman will touch up your makeup during the wedding.
結婚式の間カメラマンがあなたのお化粧直しを担当します。
I have to redo my makeup.
化粧しなおさないといけないね。
こちらの言い方は合ってはいますが、touch upほどはアメリカではあまり聞きません。