hapiさん
2023/07/31 16:00
心ならずも を英語で教えて!
予定はしていなかったが参加を呼びかけられ参加したので、心ならずもといいたいです。
回答
・against my will
・Reluctantly, I had to agree.
「against my will」は「嫌々ながら」「不本意だけど」というニュアンスです。自分の意志に反して、何かを強制されたり、仕方なくやらされたりした時に使います。
深刻な場面だけでなく、「上司に無理やりカラオケに連れて行かれた」のように、日常のちょっとした「本当はやりたくなかったんだけど…」という状況でも気軽に使える便利な表現ですよ。
I was dragged to the party against my will.
私は心ならずもそのパーティーに連れて行かれました。
ちなみに、「Reluctantly, I had to agree.」は「本当は嫌だけど、仕方なく同意した」というニュアンスで使います。議論で相手の意見が正しくて反論できない時や、気乗りしない誘いを断りきれずにOKする時なんかにぴったりです。
I wasn't planning on going to the party, but they insisted, so reluctantly, I had to agree.
予定はしていなかったのですが、パーティーに来てと強く言われたので、心ならずも同意せざるを得ませんでした。
回答
・unwillingly
「心ならずも」は、上記のように表せます。
unwillingly : 心ならずも、不本意ながら、しぶしぶ、など(副詞)
ちなみに will は未来の行動を表す助動詞ですが、動詞として「望む」という意味も表せます。
例文
I unwillingly attended, but I thought it was an awesome event.
心ならずも参加したが、素晴らしいイベントだと思ったよ。
※attend は「参加する」「出席する」などの意味を表す動詞ですが「世話をする」「面倒を見る」などの意味も表せます。
※awesome は「恐ろしい」「畏敬の念を起こさせる」などの意味を表す形容詞ですが、スラング的に「素晴らしい」「すごい」などの意味も表現できます。
Japan