saito toshikiさん
2023/07/31 16:00
適わない を英語で教えて!
物件を探していて条件に当てはまっていなかったので、適わないといいたいです。
回答
・It's no match for you.
・You're out of my league.
「あなたには敵わないよ!」「君の相手じゃないね」といったニュアンスです。相手の能力や強さを認め、比較対象が全く歯が立たないことを表します。
ゲームで圧勝した友達に「強すぎ!君には敵わないよ」と褒めたり、難しい仕事を軽々とこなす同僚に「その仕事、君にとっては朝飯前だね」と感心する時などに使えます。
This house is nice, but with our need for a home office, it's no match for us.
この家は素敵ですが、在宅勤務用の部屋が必要な私たちには合いません。
ちなみに、「You're out of my league.」は「高嶺の花だよ」とか「レベルが違いすぎるよ」という意味で使う言葉だよ。相手が自分にはもったいないくらい素敵で、恋愛対象として釣り合わないと感じた時に、謙遜や諦めの気持ちを込めて使われることが多いんだ。
This apartment is beautiful, but with that rent, it's way out of my league.
このアパートは素敵だけど、その家賃ではとてもじゃないけど高嶺の花だね。
回答
・not suitable
・no mactch
1. not suitable
適わない
suitable : 適する、ふさわしい、好適、適正(形容詞)
否定する場合は、前に not をつけることで否定形になります。
例)
This apartment is not suitable for our conditions.
このアパートは、私たちの物件選びの条件に適わないです。
例)
She is suitable as a new worker for our company.
彼女は私たちの会社の新しい社員として適している。
2. no match
合っていない
match : 合う、一致(動詞)
否定の際は、no がつきます。
例)
We were no match for each other so we broke up last week.
私たちは合わなかったので、先週別れました。
Japan