suzuki makotoさん
2023/07/31 16:00
言わずと知れた を英語で教えて!
その業界ではとても有名な人だったので、言わずと知れたといいたいです。
回答
・needless to say
・widely recognized
1. needless to say
needless to V ...は「~する必要はない、不要だ」といった意味を表す表現です。needless to sayは慣用的な表現で「言わずもがな、言わずと知れた」を意味する言い回しになります。
例文
He is needless to say the famous person in that industry.
「彼は言わずと知れた、あの業界の有名人です。」
famous personで「有名人」を意味します。「業界」はここではindustory「産業、業界」を意味する表現です。
2. widely recognized
widelyは「広く、広範囲で」を意味する副詞で、recognizedは「認知された」を意味する表現です。合わせて「言わずと知れた」のニュアンスになります。
例文
He is widely recognized as a figure in that field.
「彼はその言わずと知れた業界の有名人だ。」
figureは「有名人、アイコン」といったニュアンスの表現になります。「業界」はここではfieldを用いて表しています。
回答
・It goes without saying.
・It's common knowledge.
It goes without saying that he was very well-known in that field.
「その業界ではとても有名な人だったので、言わずと知れたといいたいです。」
言うまでもないという表現は、日本人が日常生活でよく使うフレーズです。これは、話者が言葉を使わずとも当然のこととして理解されることを意味します。相手に対して明らかなことを伝える際に使用され、無駄な言葉を省くために便利です。
He was so well-known in that industry, it's common knowledge.
「その業界ではとても有名な人だったので、言わずと知れたといいたいです。」
「It's common knowledge.」は、一般的に知られていることを指し、事実として広く認識されていることを意味します。「It goes without saying.」は、言わずもがなの意味で、当然のこととして認識されていることを表します。日本人は、日常生活でこれらの表現を使い、共通の知識や当然のことを伝える際に使用します。