tomokazu

tomokazuさん

2023/07/31 16:00

知れた事 を英語で教えて!

新しく買った安い家電がすぐに壊れてしまったので、知れた事といいたいです。

0 393
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/23 16:11

回答

・It's obvious.
・It's a given.

「当たり前じゃん!」「見ればわかるでしょ?」というニュアンスです。誰の目にも明らかな事実や、議論するまでもない簡単なことに対して使います。少し呆れたり、相手がなぜ分からないのか不思議に思う気持ちが含まれることもあります。

Well, it's obvious why it broke so fast; you get what you pay for.
まあ、すぐに壊れた理由は明らかだよね。安物買いの銭失いだよ。

ちなみに、"It's a given." は「そんなの当たり前だよ」「言うまでもないことだよね」というニュアンスで使えます。議論するまでもなく、みんなが当然のこととして受け入れている事実や前提を指すときにピッタリな表現です。

Well, it was a cheap knock-off, so it's a given that it would break this quickly.
まあ、安物の類似品だったから、こんなにすぐ壊れるのは知れた事だよ。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/20 02:22

回答

・No surprise.
・It was to be expected.

1. No surprise.
知れた事

surprise は「驚き」を意味する名詞です。否定の no と合わせて「驚くことではない」つまり「知れた事」のニュアンスを表すことができるカジュアルでシンプルな表現です。

No surprise, the cheap appliance broke right away.
知れたことだ、その安い家電はすぐに壊れた。

appliance : 家電(「アプライアンス」と読みます)
right away : すぐに

2. It was to be expected.
知れた事(だ。)

expect は「予期する」という意味です。to be expected は不定詞の受動態で「予想されるべきもの」となり、直訳すると「それは予想されるべきものだった」で、少しフォーマルで客観的な表現です。

It was to be expected that the cheap appliance would brake.
その安い家電が壊れたのは知れた事だった。

役に立った
PV393
シェア
ポスト