kityさん
2023/07/31 16:00
いたらぬ を英語で教えて!
もうちょっとで本が読み終わりそうな所で眠くなってしまったので、いたらぬといいたいです。
回答
・be about to finish ...
・near the end of ...
1. be about to finish ...
「いたらぬ=まもなく終わる」というニュアンスになりますので、ここではbe about to V ...「~しそうだ、ところだ」にfinish「終える」を加えて表現します。
例文
I was just about to finish the book when I suddenly started feeling drowsy.
「本の終わりに至らぬところで眠たくなってしまう。」
feel ...で「~を感じる」、drowsyで「まどろむ、眠たい」をそれぞれ表します。
2. near the end of ...
こちらの表現も「~の終わりに近づく=~にいたらぬ」というニュアンスになります。
例文
Right as I was nearing the end of the book, I began to feel sleepy.
「本の終わりにちょうど至らぬところで、眠たくなってしまう。」
right as ...で「ちょうど~なところで」を意味する表現になります。
回答
・If only.
・What if
If only I hadn't gotten sleepy right when I was about to finish reading the book.
もうちょっとで本が読み終わりそうなところで眠くなってしまったので、いたらなければよかったと思います。
「If only.」という表現は、日本語では「もし~だったらなぁ」というニュアンスで使われます。日常生活で使われる場面としては、過去の出来事を後悔したり、望んだ結果が得られなかったことを残念に思ったりする時に使われます。また、他人の行動や状況を変えることができないことを嘆いたり、願望や希望を表現する際にも使われます。
What if I pretend I'm not sleepy and finish reading the book?
もし眠くなっても、眠くないふりをして本を読み終わったらどうだろう?
「もし~ならどうだろう」という表現は、仮定や未来の可能性を考える際に使われます。一方、「If only」は、過去の事実を変えたいという強い願望や後悔を表現する際に使われます。「What if」は、日常生活で仮定や未来の可能性を考える際によく使われます。例えば、友達との約束がキャンセルされた場合、「What if we go to the movies instead?」と言うことがあります。また、「If only」は、過去の出来事を変えたいときに使われます。例えば、「If only I had studied harder, I would have passed the exam.」と後悔を表現することがあります。