Amalia

Amaliaさん

2024/12/19 10:00

知らぬ間に友達が引っ越していた を英語で教えて!

友達が引っ越したことを知らなかったので、「知らぬ間に友達が引っ越していた」と言いたいです

0 109
kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/04 10:49

回答

・A friend was moved before it was known.
・A friend was removed without saying anything.

1. A friend was moved before it was known.
知らぬ間に友達が引っ越していた。

move:引っ越す
人や物が「動く」「移動する」の他「引っ越す」の意味も頻出です。
この意味でよく使われる下記の表現があります。
move into/in + 場所 = 引っ越してくる
move to +場所 = ~に引っ越す
move from A to B = AからBへ引っ越す
また move house で「引っ越す」の意味で使います。

before it was known:知らぬ間に
直訳は「友人の引っ越しが知られる前に」→「知らぬ間に」と解釈します。
(ここでの it は A friend was moved.「友人の引っ越し」を指します。)

I was shocked because my friend was moved before it was known.
知らぬ間に友達が引っ越していて驚いた。

2. A friend was removed without saying anything.
何も言わずに友人は引っ越した。
→ 知らぬ間に友人が引っ越していた。

remove:取り去る → 引っ越す
元の場所から新たな場所に引っ越す場合は remove を使います。
基本の「取り除く」の意味からも、違う場所に移すというニュアンスを含みます。
この意味(引っ越す)では下記の様に使います。
A removed into + 場所 = A は~に引っ越す
be removed from A to B = A から B へ移動する/引っ越す(受動的)

without saying anything:何もいわずに
否定文での any は「何も/全く~ない」の全否定を表します。
例文では「何も知らす事なく」→「知らぬ間に」と解釈します。
また「私に知らせ(てくれ)る事なく」without letting me know it でも同じ意味で伝わります。

My friend was removed without saying anything, and went missing later.
知らぬ間に友達が引っ越し、その後行方不明になった。

役に立った
PV109
シェア
ポスト