rinaさん
2023/07/31 16:00
味もそっけもない を英語で教えて!
部屋のインテリアを見ると飾り気がなかったので、味もそっけもないといいたいです。
回答
・It's bland and uninteresting.
・It's dry and impersonal.
「味気なくて、つまんないね」という感じです。食べ物が薄味で物足りない時や、話・映画・デザインなどが単調で面白みや刺激に欠ける時に使えます。がっかりした気持ちや、もっとパンチが欲しい!というニュアンスで、食べ物以外にも幅広く使える便利な表現です。
The decor in this room is a bit bland and uninteresting.
この部屋のインテリアは、ちょっと味気なくて面白みに欠けるね。
ちなみに、「It's dry and impersonal.」は、文章やスピーチ、人の態度などが「無味乾燥で人間味がない」「事務的で冷たい」と感じた時に使えます。温かみがなく、まるでAIが書いたような文章や、マニュアル通りの接客などに対してピッタリな表現です。
The decor in this room is a bit dry and impersonal.
この部屋の装飾は、少し味気なくて個性が感じられないね。
回答
・plain and uninteresting
「味もそっけもない」は、英語で上記のように表現することができます。
「味」は直訳すると taste や flavor がありますが、今回はインテリアに対して言う「味」なので、これらの単語を使うことはできません。
plain は「飾り気のない」や「シンプルな」、uninteresting は「面白みのない」という意味の形容詞で、合わせて「シンプルで面白みがない」となり、「味もそっけない」のニュアンスを表すことができます。
The room's interior has no decoration and it is plain and uninteresting.
部屋のインテリアは飾り気がないし、味もそっけない。
decoration : 飾りつけ、装飾
Japan